2025-11-05 12:34:46鹬蚌相争-拼音版-刘向
鹬蚌相争-拼音版-刘向
全文拼音
鹬 yù 蚌 bàng 相 xiāng 争 zhēng
( 两 liǎng 汉 hàn) 刘 liú 向 xiàng
赵 zhào 且 qiě 伐 fá 燕 yān, 苏 sū 代 dài 为 wèi 燕 yān 谓 wèi 惠 huì 王 wáng 曰 yuē: “ 今 jīn 者 zhě 臣 chén 来 lái, 过 guò 易 yì 水 shuǐ。 蚌 bàng 方 fāng 出 chū 曝 pù, 而 ér 鹬 yù 啄 zhuó 其 qí 肉 ròu, 蚌 bàng 合 hé 而 ér 箝 qián 其 qí 喙 huì。 鹬 yù 曰 yuē: ‘ 今 jīn 日 rì 不 bù 雨 yù, 明 míng 日 rì 不 bù 雨 yù, 即 jí 有 yǒu 死 sǐ 蚌 bàng! ’ 蚌 bàng 亦 yì 谓 wèi 鹬 yù 曰 yuē: ‘ 今 jīn 日 rì 不 bù 出 chū, 明 míng 日 rì 不 bù 出 chū, 即 jí 有 yǒu 死 sǐ 鹬 yù! ’ 两 liǎng 者 zhě 不 bù 肯 kěn 相 xiāng 舍 shě, 渔 yú 者 zhě 得 dé 而 ér 并 bìng 禽 qín 之 zhī。 今 jīn 赵 zhào 且 qiě 伐 fá 燕 yān, 燕 yān 赵 zhào 久 jiǔ 相 xiāng 支 zhī, 以 yǐ 弊 bì 大 dà 众 zhòng, 臣 chén 恐 kǒng 强 qiáng 秦 qín 之 zhī 为 wéi 渔 yú 夫 fū 也 yě。 故 gù 愿 yuàn 王 wáng 之 zhī 熟 shú 计 jì 之 zhī 也 yě! ” 惠 huì 王 wáng 曰 yuē: “ 善 shàn。 ” 乃 nǎi 止 zhǐ。
原文
鹬蚌相争
(两汉)刘向
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
注释
方:刚刚。 蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 曝:晒。 支:支持,即相持、对峙 鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。 箝:同“钳”,把东西夹住的意思 喙:嘴,专指鸟兽的嘴。 雨:这里用作动词,下雨。 即:就,那就。 谓:对……说。 舍:放弃。 相舍:互相放弃。 并:一起,一齐,一同。 禽:同“擒”,捕捉,抓住。 且:将要。 弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。 禽:通“擒”,捕捉。 恐:担心。 为:替,给。
白话译文
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
作者
更多的了解作者?请参考刘向的著名诗词。
拼音有误?我来纠错
纠错(反馈)内容:
您的姓名(可不用填写):
如果您填写了姓名,视同您同意我们公开您的姓名。在纠错被采纳后,我们可能在页面下方表示感谢。
提交
取消
©诗词乐
京ICP备19001275号-2
京公网安备 11010802035823号